jueves, 28 de agosto de 2008

Sobre el doblaje...

Escuchando: "Delgadito" de La Rabia... "Delgadito ellas no quieren tus besos, si no les das todo el amor que hay en tus huesos...", jeje.

Yo con el doblaje soy un poco quisquillosa. Por ejemplo, prefiero mil veces ver una pelicula italiana o francesa subtitulada que doblada al castellano, no se, es que me suenan mal... lo se, es una mania rara.

Sin embargo no me pasa lo mismo con las películas en inglés. En estas, si no me gusta el doblaje, directamente no las veo. Eso me pasó con la serie Heroes, que todo el mundo dice que está muy bien, pero no he sido capaz de ver por el pésimo doblaje. Y más de uno pensará ¿por qué no ves las películas o series subtituladas?, pues muy facil amiguitos: porque me pone nerviosa escuchar que estan diciendo una cosa y leer otra distinta, o la mitad... en fin....

El anime por regla general siempre lo veo subtitulado aunque haya llegado a España la versión doblada al castellano y que conste que no lo hago por frikismo. Es solo que las versiones que nos llegan son un poco penosas ya que quieren ventilarse 20 personajes con 4 actores y por mucho que se esfuercen en poner voces en falsete, se nota que son los mismos todo el rato.

Bueno, para acabar decir que no soporlo a la dobladora de Angelina Jolie... odio esa voz.... Por otro lado me gusta mucho la voz del señor Cuesta de "Aqui no hay..." (se llama Jose Luis Gil, creo), la de Mulder de Expediente X, la de House (dos voces muy sexys) y la de Alfonso Vallés (Solid Snake del videojuego Metal Gear)...aish, esa voz me encanta de verdad...

No hay comentarios: